本文一篇说明文。为解决司机在开车时使用手机“分神”,从而引发交通事故的问题,纽约的一名立法者提出使用Textalyzer(短信监控器)的技术来监控司机在开车的时候是否使用了手机。
【长难句分析】
Over the last seven years, most states have banned texting by drivers, and public service campaigns have tried a wide range of methods to persuade people to put down their phones when they are behind the wheel.
分析:本句为and连接的两个并列句。前一个分句中的by表示“被,由”,后面接施动者;后一分句的主干为public service campaigns have tried a wide range of methods,to persuade...behind the wheel为动词不定式作目的状语,其中包含一个when引导的时间状语从句,they are behind the wheel是对开车的形象说法,使语言更加多样和生动。
译文:在过去的七年里,大多数州都禁止司机开车时发短信,很多公益活动也尝试了各种各样的方法来说服人们在开车时放下手机。
【语块积累】
ban v. 禁止,取缔 distract v. 转移(注意力),使分心
device n. 装置,仪器,设备 crash n. 撞车,碰撞
hands-free adj. 无需手操纵的 hand-held adj. 便携式的,手提式的
distinctly adv. 非常,很;清楚地,明白地
a wide range of 广泛的,各种各样的 refer to 提到,谈及,说起